This could be either a regular translation or a certified translation carried out by an Expert Translator of the Supreme Court of Justice of the Nation. What is the difference? A regular translation is carried out by our expert translators, but it does not have a legal basis. A certified translation includes a certification which states that the revision was carried out by an expert and endorsed by a legal instance of the judicial authority. This type of translation is necessary for procedures such as applying to study abroad, or for apostilles, Foreign Service documents, etc.
In both cases, both regular and certified translations are carried out by experts in the field.
Our added value: our expert native translators use CAT (Computer-Assisted Translation) tools with translation memories to guarantee uniformity and consistency throughout the project, with specialized dictionaries and glossaries of terms by subject and client.
The most amazing translation
agency in Latin America.